3D Панорамы - Горный Алтай Знакомство с Горным Алтаем Зарубежный туризм В рюкзаке... Теплоход "Пионер Алтая" Весь Горный Алтай... Фотографии Алтая Экскурсии по Горному Алтаю Где остановиться ? Путеводитель по Республике Алтай Видео Горного Алтая Интересные места Горного Алтая Часто задаваемые вопросы... Карты Республики Алтай Веб камеры Сибири-ОНЛАЙН Музыка в дорогу Новости Республики Алтай Описания объектов (с картами) Горный Алтай с вертолета... Приключения на Алтае... Юг Телецкого 17-23 июля 2011 Юг Телецкого 21-26 июля 2010 Пограничная зона Уникальный Алтай Населенные пункты Горного Алтая Информация о сайте Экспедиции на Алтай Доска объявлений Контакты Поиск попутчика на Алтай Это интересно...
Регистрация     |     Войти



Алтайский язык

Является определяющим для многих тюрко-монгольских, тунгусо-маньчжурских, японо-корейских языков, поэтому эти языки входят в алтайскую языковую семью народов мира. Из тюркских народов близкими алтайцам по языку являются соседи - западные тувинцы, хакасы и киргизы, уйгуры, ногайцы Средней Азии, карачаевцы и балкарцы на Кавказе. С 1938 г. после отмены латинского алфавита государством введен алтайский алфавит на основе русского из 37 букв.

Алтайцы – коренной народ, населяющий горы и предгорья географического Алтая. С середины 19-го века в связи с переходом от кочевого образа жизни к оседлости алтайцы (джунгары после распада Джунгарского государства в Центральной Азии в 18 веке) до начала 20-го века делились на ряд племенных и территориальных групп. Основным источником изучения происхождения народа является его язык. Принято считать, что язык народа – это история народа. Зародившись в глубочайшей древности, язык вместе с его носителем проходит сложный путь развития, в ходе которого он смешивается с соседними языками, обогащается, испытывает определенное влияние и влияет сам на соседние языки.

АЛТАЙСКИЙ ЯЗЫК (устаревшее название ойротский), один из тюркских языков, в литературной форме относится к кыпчакско-киргизской подгруппе. Сложился на основе различных древнетюркских диалектов. Государственный (наряду с русским) язык Республики Алтай в составе Российской Федерации. Общее число алтайцев в Российской Федерации – около 70 тыс. человек; в Республике Алтай в 1989 году свыше 52 тыс. человек назвали алтайский язык родным, однако свободно владеет им лишь около 2% алтайцев, в массе своей двуязычных (говорят также по-русски). В настоящее время алтайцы делятся на малочисленные народности: алтайцы, телеуты, шорцы, тубалары, теленгиты, урянхайцы и проживают в Республике Алтай, Алтайском крае, Кемеровской области Российской Федерации, Западной Монголии, Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая.

Алтайский язык является определяющим для многих тюрко-монгольских, тунгусо-маньчжурских, японо-корейских языков. Поэтому эти языки входят в алтайскую языковую семью народов мира, как и другие языковые семьи: индоевропейские, семито-хамитскую и др. Выделяются две группы диалектов: южная (собственно алтайский, или алтай-кижи, являющийся основой литературного языка, а также теленгитский и телеутский диалекты) и северная (диалекты туба, челканский и кумандинский, отмеченный многими чертами своеобразия и признаваемый некоторыми исследователями отдельным языком). Северные диалекты в классификации тюркских языков относятся к уйгурской группе восточной ветви. Также очень большое значение для изучения истории народа имеют сведения древних письменных источников. Так анализ древних шумерских клинописных текстов, найденных на территории Ирака (Месопотамия) и датированных последней третью 3 тыс. до н.э., проведенный многими учеными, свидетельствуют о том, что большинство шумерских слов буквально повторяют общетюркские, в том числе и алтайские, слова и целые фразы. Таких совпадений очень много, более 4-х сотен. Приведенные схождения дают убедительные доказательства в родстве шумерского и алтайской семьи языков. Древние шумеры были давно оторвавшейся от основной массы частью пратюркских племен и соединились с индоевропейцами. В летописях отмечается о приходе шумеров в Месопотамию из равнин, где много кедрового леса и рек – предположительно Сибирь. А открытие в с. Каракол в среднем течении реки Урсул захоронения, которое доказывает синхронность развития культур Древней Месопотамии, Древнего Египта и Древнего Алтая, подтверждает, что между этими столь дальними ареалами тогда еще существовали определенные контакты, если не прямые, то во всяком случае типа «эстафеты» – от племени к племени.

Алтайский язык и произношение
Алтайский язык и произношение

В настоящее время Республика Алтай относится к числу тех регионов, в которых еще можно увидеть во всем многоцветии традиционную культуру, национальную одежду коренного народа - алтайцев,  русского старожильческого старообрядческого населения и казахов, компактно проживающих здесь более 100 лет.

Письменность на основе русской графики была разработана представителями Алтайской духовной миссии, действовавшей с 1828, уже в 19 в. на алтайском языке издавалась духовная и светская литература. В 1931 был введен алфавит на латинской основе, с 1939 вновь используется кириллический алфавит, мало отличающийся от созданного в 19 в. На алтайском языке издаются периодические издания и художественная литература, ведется радио- и телевещание, в школах Республики Алтай он используется как язык обучения в начальных классах и преподается как учебный предмет с 1 по 11 классы.

Первые разрозненные данные по алтайскому языку были получены в 18 в., в дальнейшем его изучением занимались члены Алтайской духовной миссии. В 1869 в Казани была опубликована подробная грамматика алтайского языка, в 1884 – словарь. Впоследствии значительный вклад в изучение алтайского языка внесли В.В.Радлов, Н.П.Дыренкова, Н.А.Баскаков (описавший все северные диалекты) и другие исследователи. Тысячелетиями находясь на стыке многих культур и языков, племен и народов, Горный Алтай и по сей день представляет собой богатейшую мозаику в этническом, конфессиональном и лингвистическом отношении.


Алтайский язык. Обязательное его изучение  республиканским законом не закреплено.  Он не попадает в число обязательно изучаемого предмета и по федеральному закону об образовании. Поэтому коренных жителей, желающих, чтобы их дети и внуки владели родным языком, само государство подталкивает  к созданию чисто национальных школ. Дело в том, что изучение или неизучение алтайского языка в конкретной школе сейчас зависит только от желания родителей. Там, где большинство родителей составляют коренные жители, - там они естественно проголосуют, чтобы алтайский язык изучался обязательно. А где алтайцев меньшинство, родной язык изучается факультативно. Можно не ходить на алтайский – не отчислят.

Вот почему большая часть алтайцев-горожан с нетерпением ждет начало строительства здания школы №7, где их дети будут учиться  в комфортных условиях и где алтайский язык будет обязательным. Но в связи с развертыванием вблизи места строительства этой школы пограничного городка возникают сомнения, будет ли преподавание алтайского языка обязательным - вполне вероятно, что большую долю учеников в ней составят дети военных.

В школах города, кроме седьмой, алтайский язык учениками-алтайцами  изучается факультативно. Поэтому и отношение к этому предмету соответствующее.  Например, в сентябре прошлого года в шестых классах школы №6 включенный в расписание алтайский язык не преподавался. Учителя не было. В такую ситуацию не может попасть ни один другой школьный предмет. Неопределенный статус алтайского языка очевиден. Государство решение этого вопроса как бы делегировало субъектам, те в свою очередь поручили ее школам, школы ориентируются на желание родителей.

После октября 1917 года, во времена культурной  революции, компартия считала, что  с коренным населением необходимо говорить на их родном языке. У нас в автономии секретарь Западносибирского крайкома тов. Эйхе в свое время даже настаивал, чтобы коммунист любой национальности владел ойротским (алтайским) языком. Это вытекало из тезиса, который был обозначен термином «коренизация аппарата».  Но потом данный тезис был благополучно забыт, и чем ближе наше государство продвигалось по пути к коммунизму, тем меньше внимания отводилось к языкам таких народов, как алтайцы.

В начале 60-х годов прошлого столетия в своей третьей программе КПСС наметила планы построения материально-технической  базы коммунизма. И в том программном документе воспитание советского человека, «подлинного интернационалиста», называлось одним из самых главных условий для победы бесклассового общества. И как результат - в Горном Алтае начали свертывать обучение детей алтайцев родному языку. Партия отмечала, что переход малочисленных народов на русский язык является положительной моментом и  не носит ассимиляторского характера. Родители алтайцы, проживающие в районных центрах, стали отдавать своих детей в русские классы. Дети горожан коренной национальности в своей основной массе учились в русских классах и, повзрослев, стали создавать интернациональные семьи или алтайские семьи, где дети не имели возможностей научиться разговорному алтайскому языку.

Некоторым руководителям алтайцам областного масштаба, пришедшим во власть в 50-70-е годы прошлого столетия, в кровь въелись постулаты той программы.  Помнится, в начале 80-х годов в Горно-Алтайске состоялся пленум обкома партии по интернациональному воспитанию трудящихся нашей автономии. В докладе первого секретаря обкома партии говорилось о том, что коренным народом Алтая еще не до конца изжиты пережитки прошлых темных времен. Основными пережитками назывались «чёёчёй», когда пиалу с горячительным передают другому, предварительно чуть-чуть отпив от него, вторым по значимости пережитком назвали традицию «канза» - раскуренная трубка передается собеседнику. Главным, к тому же  широко распространенным,  вредоносным пережитком был объявлен принцип соблюдения родства по роду, т.е. по крови, в том числе «кудалаш», предсвадебное сватовство с посещением всех близких родственников невесты, с определенным набором подарков.

Сам по себе интересен пережиток, названный «чёёчёй». Как известно, в основе современной традиции чокаться фужерами лежит старинный рыцарский обычай. Тогда кубки до краев наливались вином, и во время чокания алкоголь из одной посудины попадал в другой. Таким образом, исключалась попытка отравления сотрапезника. У центральноазиатских народов передача предварительно отпитого «чёёчёя» являлась изощренной, поэтому более действенной страховкой от яда. И возникает вопрос: если «чёёчёй» пережиток, то в этом случае надо запрещать и чокание, так ведь?

Алтайский язык

С конца 30-х годов владение и применение русского языка  для партийных  руководителей алтайцев областного, районного масштаба постепенно становится своеобразным критерием их преданности делу партии и правительства. Характерный пример.  В позапрошлом году на так называемом мартовском Курултае алтайского народа, проведенном органами исполнительной и представительной властей республики, Эл Башчы Б.К. Алушкин несмотря на то что в зале в качестве делегатов в абсолютном большинстве находились алтайцы, заседание начал на русском языке. После настойчивых просьб перейти на алтайский Борис Кундулеевич стал пространно излагать свое видение проблемы. И в дальнейшем собрание повел на алтайско-русском.  Вторым  слово взял зайсан рода тонжаан И.А. Охрин и, победоносно оглядывая, сидящих, начал кричать, что он будет говорить на русском языке, и никто в мире не может нарушать его конституционное право на выбор языка выступления.

Ради ложно понятой идеи интернационализма, которая въелась им в кровь, часть бывших начальников–алтайцев в деле ущемления национальных интересов породившего их народа готова пойти на многое. Нет сомнений, что взойдя на трибуну Курултая тот же Иван Амырович мысленно чувствовал за своей спиной все пронизывающий взгляд первого секретаря обкома и, выполняя партийную установку, расставлял акценты и громил «классового врага». Словом, иногда становится неловко и стыдно за действия некоторых наших аксакалов.

Несколько лет тому назад сессия Госсобрания - Эл Курултая внесла изменения в Конституцию республики, связанную с ФЗ №83.  Общественность ожидала, что при этом будет дан полновесный ответ на проблемы функционирования алтайского языка в учебных заведениях республики. Повод был отличный. Но ожидания были напрасны. Вместо этого депутаты по республиканскому телевидению заявили, что с принятием данной поправки мы оказались впереди всех, и республикам Северного Кавказа, Татарстану теперь предстоит брать с нас пример. Вот так, мне кажется, наши руководители высокого ранга иногда своими пафосно-убаюкивающими откровениями вводят в заблуждение большую часть населения республики, которая потом недоумевает: как так, начальство говорит, что с обучением алтайскому языку все прекрасно, а все фиксирующая перепись населения, показывает,  что за последние  восемь лет число не владеющих родным языком алтайцев увеличилось на десять процентов.

Рассмотрим положение алтайского языка через данные  последних переписей населения. Так, в 1989 году перепись показала, что из 59.130  коренных жителей, проживавших в автономии, родным языком владели 86,9 процентов. 2002 году это показатель чуть-чуть снизился и из 62.192 коренных жителей знали свой язык 86,7 процентов. Катастрофические, на мой взгляд, данные были получены в результате переписи 2010 года. Родным языком владели только 76,84% коренных жителей. Снижение за последние  восемь лет составило почти 10 процентов. Но до сих пор, хотя итоги переписи были объявлены более года тому назад, ни один руководитель республиканского масштаба, ни один депутат эти цифры не озвучил и данную ситуацию не прокомментировал.

(В ряде СМИ публиковались высказывания, что в ходе переписи 2010 года в алтайцы стали записываться те жители республики, которые прежде называли себя русскими, и поэтому был отмечен заметный рост численности коренного населения. – Ред.)

Усилия алтайской общественности  ввести мягкое обучение алтайскому языку во всех школах республики, начиная со вторых классов, с 2008 года не увенчались успехом, проведенные социологические исследования показали, что иноязычная часть населения против этого нововведения. Парадокс состоит в том, что дети алтайцев города и некоторых райцентров, там, где смешанные русско-алтайские классы, также неохотно посещают  факультативы по родному языку. В этом отчасти виноваты мы сами, потому что за последние тридцать-двадцать лет в сознании части наших родителей укоренилась установка о том, что «за Долиной Свободы алтайский язык никому не нужен». Да, в детстве в годы обучения в школе, особенно в местностях с преобладающим русским населением, незнание родного языка в жизни юноши или девушки к осложнениям не приводят. Но сложности наступают в годы студенчества и далее.

Есть масса примеров, когда невладение родным алтайским в какой-то мере  усложняла повседневную жизнь молодых алтайцев в землячествах, которые сегодня функционируют в близких и неблизких городах нашей Родины. Они, не владеющие родным языком, по мере взросления все острее чувствуют, как бы точнее выразиться, свою не совсем полную «алтайскость».

В том, что наши дети не знают родного языка, виноваты прежде всего родители, родственники, также факультативное обучение этому предмету во многих  школах республики. «Хочу - хожу, хочу - не хожу» - вот принцип, который, если мы не преодолеем его, отравит жизнь не одной молодой  алтаянке и не одному молодому алтайцу.

Думаю,  нам пора понять, что во всё усложняющемся мире заставить иноязычных учить наш алтайский язык в Республике Алтай мы не сможем. Практика Татарстана и Башкортстана, где законодательно ввели обучение языкам титульных народов, нам не по плечу. Мы не Северный Кавказ, где почти во всех республиках титульные народы составляют большинство.

Значит, пришла пора всем миром браться за родной язык. Понять и принять, что мы - родители алтайцы, общественность - обязаны сами создать условия для того, чтобы наши дети владели родным языком. Государственные органы власти РФ в силу определенных условий на данном историческом этапе не смогут гарантировать изучение родного языка всем коренным народам страны. По большому счету любое государство стремится, чтобы народы национальных анклавов, существующих на его территории, будь они и коренными жителями, не переходили бы безопасную для страны грань в развитии своих этнических запросов.

Алтайский язык

Сегодня сырьевая экономика государства принуждает нашу родину выступать против принятия и ратификации некоторых международных документов, направленных на сохранение и ускоренное развитие  коренных народов. Так, осенью 2007 года Генеральная Ассамблея ООН одобрила Декларацию по коренным народам мира. «Против» ее принятия проголосовали США, Канада, Австралия и Новая Зеландия. Российская Федерация, одна из самых многонациональных стран мира, была в ряду двадцати воздержавшихся государств. Данный факт говорит о многом.  Госдума в 2007 внесла поправки в Федеральный закон №309 и упразднила национальный компонент среднего образования, взамен ничего не предложив.

Наши языковые стенания вызывают у большей части населения республики чувство раздражения. В этих условиях мне кажется, что мы должны настоять на том, чтобы, например, в Горно-Алтайске, было построено и открыто примерно 6-8 начальных и 4-5 средних общеобразовательных школ для детей алтайской национальности.

Специалистам нужно глубоко продумать стратегию и тактику изучения детьми-алтайцами родного языка. Но все необходимо начинать с самого низового и главного звена – с семьи. «Знать родной язык – престижно!» - вот лозунг, наверное, которым должен руководствоваться каждый родитель, каждые бабушка и дедушка. Характерный пример. Несколько лет тому назад мне пришлось трудиться в одном коллективе с аварцем Мусой Абуязидовичем. И вот однажды в сентябре, после обеда пришел возбужденный наш  соратник и с характерным для кавказца жаром стал рассказывать:

- Иду по площади и возле памятника Ленину вижу целых двадцать алтайчат, мальчишек и девчонок, примерно второй или третий класс. Все симпатичные, как маленькие котята. Вдруг слышу, они между собой говорят на чистейшем русском языке. Я прямо изумился... Они возле драмтеатра начали переходить проспект. Я за ними. Дети есть дети. Бегают друг за другом, кричат, визжат. Интересный народец. Последовал за ними. Они всей гурьбой заходят в двери, рядом висит табличка. Оказывается, это алтайская школа №7. Но почему дети алтайской школы меж собой общаются на русском языке? У нас в республике национальностей много. Но они между собой, когда представители одного народа собираются, говорят на родном языке.

Сохранность родного языка, его живучесть напрямую связана с демографическими процессами, происходящими на соответствующей территории. Например, перепись 2010 года выявила, что у нас в республике 3432 человек не смогли официально обозначить свою национальную принадлежность. Мне почему-то думается, что это дети в смешанных алтайско-русских семьях, тяготеющих к национальности отца, но не владеющих алтайским языком. К тому же некоторые представители большой науки вносят разобщение и смуту в некогда цельный  алтайский этнос. Ведь официальная наука объявила языки тубаларов, челканцев и кумандинцев самостоятельными языками.

Углубимся в недавнюю историю. В Томске с 20 апреля по 18 мая 1917 года состоялась первая сессия Губернского народного собрания, в которой участвовали алтайцы, телеуты и шорцы. К концу сессии был рассмотрен вопрос  о самоопределении сибирских инородцев.  Г.И. Гуркин выступил с докладом «Об Алтае и его нуждах». В итоге исполком Томского губернского собрания принимает постановление, в котором сказано: «Томское Губернское Народное Собрание в заседании 12 мая с.г. постановило в целях организации самоуправления алтайцев, живущих в пределах Бийского и Кузнецкого уездов, созвать в г.Бийске Алтайский Инородческий съезд, который и должен выработать  положение об Алтайских Народных Собраниях и их Исполнительных Комитетах. Алтайский съезд избирает Алтайский Исполнительный Комитет, который ведает всеми делами и нуждами алтайцев Бийского и Кузнецкого уездов». Нет ни калмыков Горного Алтая, нет ни шорцев, кумандинцев, тубаларов, чалканцев, телеутов: все объединены одним этнонимом - алтайцы. Ведь Г.И. Гуркин,  рожденный в телеутской семье, примерно с 1907 года стал подписывать свои работы с «художник-алтаец». Он первым из наших просветителей сумел понять, что мы, инородцы Бийского и Кузнецкого уездов Томской губернии, по сути принадлежим к одной национальности. И первым, своим личным примером, стал продвигать наш общий этноним «алтай-кижи» или «алтаец».

Горная Дума и продолжатель его функций - Каракорумская управа, а позже, в первые годы Советской власти алтайские патриоты, входившие в состав различных комиссий по созданию автономии тюрков, прилагали все усилия, чтобы шорцы, телеуты и кумандинцы оказались в составе общего национального образования. Ведь усилиями Алтайской духовной миссии в второй половине ХIХ века для коренных жителей Горного Алтая, Шории и телеутов уже был создан общий литературный язык. В его основу лег, как сказали бы сейчас, телеутский диалект алтайского языка. Наши продвинутые предки уже тогда  прекрасно понимали, что чем больше племен будет объединено в одно национально-государственное объединение, тем оно будет жизнеспособнее, тем легче будет сохранить свои этнические особенности, в первую очередь, общий родной язык.

В марте 1918 года томские ученые и руководители коренного населения Горного Алтая выступили с инициативой создания Республики Ойрот в составе России. Но из-за мятежа чехословацкого корпуса вдоль Транссибирской магистрали курултай был отменен, поэтому объединение  тюрков юга Сибири  так и не состоялось. К власти в Сибири пришел адмирал Колчак. Решение о создании республики Ойротия военными было воспринято как желание расчленить «единую и неделимую Россию».

Лишь четыре года спустя благодаря усилиям Сары-Сэп Конзычакова и В.И. Анучина в наименовании усеченной автономии 1922 года удалось сохранить название Ойрот и вместе с ней надежду на возможное образование республики Ойрот в составе Хакасии, Горной Шории, Танна-Тувы и Горного Алтая. О двух западных аймаках Монголии, которые на  мартовском 1918 года Каракорумском съезде также предполагали включить в Республику Ойрот в составе России, уже не упоминалось.

Категория: load, Уникальный Алтай |
20-02-2012, 09:18
Просмотров: 13222

Комментарии:

Оставить комментарий


Расстояния дорог Алтая
От:
До:
Через:
  • Акай Кине сообщил о переносе даты ритуала, посвященного "принцессе"
  • Бердников и Тулеев подписали важные соглашения об экономическом сотрудничестве
  • В Горно-Алтайске проходит III-й съезд медиков-травматологов
  • Автолюбители-экстремалы покорили нехоженые прителецкие горы
  • Американский климатолог призвал алтайцев готовиться к экстренным погодным изменениям
  • Глава Минтранса РФ высоко оценил работу правительства Горного Алтая по устранению последствий паводков
  • На совете старейшин не обсуждался вопрос о перезахоронении "алтайской принцессы"
  • На Алтае начнут развивать новое направление экотуризма
  • Кремль призвал алтайских политиков к взаимопониманию
  • Врио Республики Алтай Александр Бердников осмотрел важнейшие строящиеся объекты региона
  • Карта сайта ® 2011-2014
    При использовании материалов необходимо наличие прямой индексируемой ссылки на первоисточник